Page 1 sur 1

Expression de chez moi

Posté : mar. 11 oct. 2005 14:53:47
par ludo
"Si ma tante elle en avait je l'appellerai mon oncle" :D

Posté : mar. 11 oct. 2005 15:01:59
par Vlad Tepesch
Sujet déplacé, sa place est plus dans la zone grande salle quand dans la bibliothèque qui est censé être sérieuse.

"En Bretagne, il pleut que sur les cons !"

Posté : mar. 11 oct. 2005 15:07:48
par ludo
C sérieux
C juste une manière imagée de dire :
"Avec des Si on mettrait Paris en bouteille"

Posté : jeu. 24 nov. 2005 22:12:19
par Hinata
" J'y vois que dalle"
Ehhh oui typique breton puisque "dall" est un mot breton qui veut dire aveugle :D

Posté : ven. 25 nov. 2005 13:35:12
par Drags
J'ai la dalle ! Typique breton puisqu'il faut être aveugle pour manger vos crêpes immondes. :p

Je précise que c'est une blague et que j'apprécie grandement vos spécialités gastronomiques !

Re: Expression de chez moi

Posté : ven. 25 nov. 2005 13:51:19
par Drags
ludo a écrit :"Si ma tante elle en avait je l'appellerai mon oncle" :D
J'écoute une chanson des Hurlements d'Léo et ça fait "si elle en avait, elle serait mon oncle !". :)

Posté : ven. 25 nov. 2005 14:50:10
par Haldir de Lorien
L'expression concernant les bijoux de la tante est super répandue. Je ne suis pas sûr qu'on puisse vraiment dire qu'elle vient de quelque part.

Et pour que dalle, ça vient ptet du breton (j'en sais rien, en fait), mais c'est répandu, on le trouve dans la VF de Dragon Ball :D

Posté : ven. 25 nov. 2005 20:08:45
par Hinata
Bah oui sa vient du breton mais ça s'utilise pour dire que tu vois rien, pas pour dire que t'as faim.

Posté : ven. 25 nov. 2005 22:56:21
par Drags
"Que dalle", ça s'utilise pas que quand on voit rien. Ca veut tout simplement dire "rien".

Posté : sam. 26 nov. 2005 00:21:57
par ludo
Un bon conseil :

"Si tu veux pas qu'ta femme t'emmerde...te marie pas!"

Posté : sam. 26 nov. 2005 15:26:24
par lubaq
dall signifit aveugle ... intéressant. :)
Jusqu'à présent j'interprétais "que dalle" par "que la dalle" ou "que le sol".
Si bien que "j'y vois que dalle" correspondait à "On voit pas plus loin que ses pieds" et "il y a que dalle" à une façon péjorative de signaler un manque.

Avec dall ça donne "il y a surement quelque chose mais je suis trop nul pour le voir", tout de suite ça me donne moins envi d'utiliser cette expression. :?

Posté : sam. 26 nov. 2005 19:40:59
par Hinata
Peut être mais les autres expressions du style "que dalle" etc... on utilisé le mot "dalle" à cause de l'expression "j'y vois que dalle" sans savoir ce que ça voulais vraiment dire. Résultat, maintenant les gens interpretent "dalle" par "rien" (ce qui n'est pas faux mais qui est totalement dérivé des l'expression original)

Posté : sam. 26 nov. 2005 20:52:10
par ludo
Ouais, Hina a raison!

C'est encore ces cons de parigots qui font style c français alors que c breton !

Z'en on pas marre de piller notre patrimoine ces cons de français?

Posté : sam. 26 nov. 2005 21:00:45
par Hinata
C'est net, quand j'entends les gens qui disent: "ouai en Bretagne vous avez pas de groupes de musiques à part Manau" :kaogr: Y'en a qui mérite des baignes.

Posté : dim. 27 nov. 2005 19:22:48
par ludo
Farpaitement !

D'une, c pas des bretons.
De deux, c'est pas de la musique !

Y a des claques qui se perdent !!